解放军宣传用语类俄语词汇

来源: 日期:2020-03-08

中国人民解放军Народно-освободительная армия Китая(НОАК)

无产阶级的军队армия пролетариата

无产阶级专政的主要工具(支柱)главная опора диктатуры пролетариата

保卫社会主义祖国的钢铁长城

великая стальная стена,защищающая нашу социалистическую Родину

新型的军队армия нового типа

工农子弟兵детище рабочих и крестьян

全心全意为人民服务的队伍

армия,служащая народу всей душой(всем сердцем,всеми помыслами)

战斗队боевой отряд

工作队рабочий отряд 生产队производственный отряд

宣传群众,组织群众,武装群众

вести среди масс агитанию и пропаганду,организовывать и вооружать их

给群众办好事делать хорошие полезные дела для масс

军民团结如一人,试看天下谁能敌?

Армия и народ сплачены как один,кто в мире их победит?

党指挥枪Партия командует винтовкай.

决不允许枪指挥党Совершенно недопустимо,чтобы винтовка командовала партией.

支部建在连上Партийная ячейка создается в роте.

党代表制度институт парийных уполномоченных

政治工作是我军的生命线

Политическая работа вяляется жизненным нервом нашей армии.(Политическая работа---основа основ нашей армии.)

坚定正确的政治方向твердая и правильная политическая ориентация

艰苦朴素的工作作风самоотверженность и скромность в работе

灵活机动的战略技术гибкая и маневренная стратегия и тактика

团结、紧张、严肃、活泼сплоченность,оперативность,серьезность и жизнерадостность

官兵一致сдинство командиров и бойцов

同甘共苦делить друг с другом все радости и невзгоды

三大民主(政治民主、经济民主、军事民主)

три демократии(политическая демократия,хозяйственная демократия,военная демократия)

三大纪律три основных правила дисциплины

一切行动听众指挥Во всех действиях подчиняться командованию.

不拿群众一针一线Не брать у населения ничего,даже игодки и нитки.

一切缴获要归公Все трофеи сдавать в казну.

八项注意памятка из восьми пунктов

说话和气Разговаривай вежливо.

买卖公平Честно расплачивайся за купленное.

借东西要还Занял вещи---верни.

损坏东西要赔Испортия вещь---возмести.

不打人骂人Не дерись,не ругайся.

不损坏庄稼Не порть посевов.

不调戏妇女Не допуская вольностей с женщинами.

不虐待俘虏Не обращайся жестоко с пленными.

军民一致единство армии и народа

加强军政团结укреплять сплоченность между армией и органами власти

拥军爱民поддержка армии и забота о населении

拥政爱民поддержка органов власти и забота о населении

发扬革命传统,争取更大光荣

развивать революционные традиции и добиваться еще большей славы

全力以赴,国歼入侵之敌-всеми силами уничтожить вторгнувшегося врага

坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人

-решительно,окончательно,начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага

要准备打仗-готовиться на случай войны;быть готовым воевать

加强战备观念-повышать сознательность в подготовке на случай войны

保持常备不懈的思想-крепка держать в своем сознании необходимость всегда быть начеку

严阵以待

-быть всегда готовым дать отпор врагу;быть в состоянии полной боевой готовности

作好反侵略战争的准备-усиливать подготовку к отражению агрессивней войны

防止突然袭击-приготовиться на случай внезапного нападения

一不怕苦,二不怕死

-бесстрашие перед лишениями и смертью;не бояться трудностей,не бояться смерти

发扬勇敢战斗,不怕牺牲,不怕疲劳和连续作战的作风

-развивать такой стиль,как боевая отвага,самоотверженность и неутомимость в бою,способность вести непрерывные бои

人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人

-Пусть нас не трогают,и мы не тронем,а если тронут---мы не останемся в долгу.

全党抓军事-Вся партия должна взяться за военное дело.

注重战争-придавать серьезное значение военному делу

学习战争-изучать военное дело

建设强大的国防军-создавать(строить)могучую армию государственной обороны

现代国防-современная государственная оборона

加速我军的革命化现代化建设

ускорять революционизирование и модернизацию нашей армии

加强国防科学技术研究

-усиливать исследовательскую работу в области оборонной науки и техники

加强国防工业生产-развивать производство оборонной промышленности

把我军装备提高到一个新的水平-поднять оснощенность нашей армии на новый уровень

办好各级各类军事院校

-Как следует поставить работу военных академий и военных училищ всех профилей и ступеней

建立人民武装-создавать народные вооруженные силы

民兵-народное ополчение

办好民兵-как следует наладить народное ополчение

民兵师-дивизия народного ополчения

基干民兵-основной ополченец;основной состав народных ополченцев

普通民兵-рядовой ополченец

女民兵-ополченка

支援前线,巩固后方-оказывать помощь фронту и укреплять тыл

召之即来,来之能战,战之能胜

-добиться того,чтобы являться по первому зову,явившись,во всеоружии вступать в бой,а свтупив в бой,одержать побуду

发挥民兵的战斗作用-развернуть(развить)боевую роль народного ополчения

组织落实,政治落实,军事落实

-наладить работу(народного ополчения)в организационном,политическом и военном отношениях

中国工农红军-Рабоче-крестьянская Красная армия

红军先遣队-авангардная часть Красной армии

赤卫队-отряд Красной гвардия

八路军-Восьмая армия

新四军-Новый четвертый корпус

第一(二,三,四)野战军-Первая(Вторая,Третья,Четвертая)полевая армия

武工队-вооруженные рабочие отряды

中国人民志愿军-Китайские народные добровольцы

提高警惕,保卫祖国-повышать бдительность,защищать Родину

防御帝国主义的可能侵略-готовиться на случай возможной агрессии империализма

随时准备歼灭入侵之敌-быть всегда готовым к разгрому(уничтожению)вторгнувшегося врага

    A+
声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表赞同其观点和对其真实性负责。